<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>S@語錄</title>
	<atom:link href="http://blog.babehoney.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.babehoney.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Aug 2010 08:34:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>健保停保復保注意事項</title>
		<link>http://blog.babehoney.com/2010/08/04/%e5%81%a5%e4%bf%9d%e5%81%9c%e4%bf%9d%e5%be%a9%e4%bf%9d%e6%b3%a8%e6%84%8f%e4%ba%8b%e9%a0%85/</link>
		<comments>http://blog.babehoney.com/2010/08/04/%e5%81%a5%e4%bf%9d%e5%81%9c%e4%bf%9d%e5%be%a9%e4%bf%9d%e6%b3%a8%e6%84%8f%e4%ba%8b%e9%a0%85/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Aug 2010 08:31:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blackcandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.babehoney.com/?p=1219</guid>
		<description><![CDATA[在網路上查了一些健保復保的相關資訊 但是為了查明事實的真相我還是決定打電話去問 我去年夏天出國前辦了停保，已經出國六個月以上，這次回來只待兩個禮拜，很多人都不知道其實回國就會被強制加保，當了冤大頭，多繳了好幾個月的健保費。 以下條例重點事項 1.不論之前是否有辦復保，回國以後都會被強制加保 2.健保局規定回國以後就要去當初辦停保的地方復保 3.復保即使回來不到三十天還是繳交一個月的健保費 4.辦理復保後不用等一個月就可以去看醫生，如果復保後很快就要看醫生可以請復保承辦人員幫你加快復保手續(網路上很多人都說要一個月以後才能看醫生，大概是舊的資訊了) 需攜帶證件: 健保復保 身份證、印章、護照、戶籍謄本 健保停保 身份證、印章、出國的機票 健保局免費查詢電話0800-030598]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>在網路上查了一些健保復保的相關資訊<br />
但是為了查明事實的真相我還是決定打電話去問</p>
<p>我去年夏天出國前辦了停保，已經出國六個月以上，這次回來只待兩個禮拜，很多人都不知道其實回國就會被強制加保，當了冤大頭，多繳了好幾個月的健保費。<br />
以下條例重點事項</p>
<p>1.不論之前是否有辦復保，回國以後都會被強制加保<br />
2.健保局規定回國以後就要去當初辦停保的地方復保<br />
3.復保即使回來不到三十天還是繳交一個月的健保費<br />
4.辦理復保後不用等一個月就可以去看醫生，如果復保後很快就要看醫生可以請復保承辦人員幫你加快復保手續(網路上很多人都說要一個月以後才能看醫生，大概是舊的資訊了)</p>
<p>需攜帶證件:<br />
健保復保<br />
身份證、印章、護照、戶籍謄本</p>
<p>健保停保<br />
身份證、印章、出國的機票</p>
<p>健保局免費查詢電話0800-030598</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.babehoney.com/2010/08/04/%e5%81%a5%e4%bf%9d%e5%81%9c%e4%bf%9d%e5%be%a9%e4%bf%9d%e6%b3%a8%e6%84%8f%e4%ba%8b%e9%a0%85/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>我好幸運</title>
		<link>http://blog.babehoney.com/2010/06/03/%e6%88%91%e4%b8%8d%e4%bf%a1%e4%b8%8a%e5%b8%9d/</link>
		<comments>http://blog.babehoney.com/2010/06/03/%e6%88%91%e4%b8%8d%e4%bf%a1%e4%b8%8a%e5%b8%9d/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 07:31:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blackcandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.babehoney.com/?p=1190</guid>
		<description><![CDATA[Lucky 我好喜歡這首歌 一直以來都希望出國看看這個世界 那是人生某個階段的人生目標 現在我看到了 這個世界的多彩多姿 愛的美妙 我覺得我好幸運 然後 現在 我希望我的家人都和我一樣幸運 我希望我的家人快樂 我希望他們更好 首先 我想寫封信給我的爸爸 這樣一來 我們只需要面對文字 無聲的告訴他所有短暫的電話裡無法表達的 這樣一來他再也不用掛我的電話 我想告訴他我好想他]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=acvIVA9-FMQ' >Lucky</a></p>
<p>我好喜歡這首歌</p>
<p>一直以來都希望出國看看這個世界<br />
那是人生某個階段的人生目標<br />
現在我看到了<br />
這個世界的多彩多姿<br />
愛的美妙<br />
我覺得我好幸運</p>
<p>然後</p>
<p>現在<br />
我希望我的家人都和我一樣幸運<br />
我希望我的家人快樂<br />
我希望他們更好</p>
<p>首先<br />
我想寫封信給我的爸爸</p>
<p>這樣一來<br />
我們只需要面對文字<br />
無聲的告訴他所有短暫的電話裡無法表達的<br />
這樣一來他再也不用掛我的電話</p>
<p>我想告訴他我好想他</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.babehoney.com/2010/06/03/%e6%88%91%e4%b8%8d%e4%bf%a1%e4%b8%8a%e5%b8%9d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[情詩分享]square root of three</title>
		<link>http://blog.babehoney.com/2010/04/16/%e6%83%85%e8%a9%a9square-root-of-three/</link>
		<comments>http://blog.babehoney.com/2010/04/16/%e6%83%85%e8%a9%a9square-root-of-three/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 21:21:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blackcandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[學英文]]></category>
		<category><![CDATA[love]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.babehoney.com/?p=1144</guid>
		<description><![CDATA[前一陣子看了Harold and Kumar Escape From Guantanamo Bay裡面Kumar說的情詩, 好浪漫啊 I’m sure that I will always be 我確定我一直都會是 A lonely number like root three 一個寂寞的數字，像根號3 The three is all that’s good and right, 3總是好和對的 Why must my three keep out of sight 為什麼我的3 一定得被藏起來 Beneath the vicious square root sign, 存在一個邪惡的平方根號下 I wish instead I were a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>前一陣子看了Harold and Kumar Escape From Guantanamo Bay裡面Kumar說的情詩, 好浪漫啊</p>
<p>I’m sure that I will always be <span style="color: #c0c0c0;"><span style="color: #ffffff;">我確定我一直都會是</span><br />
</span>A lonely number like root three <span style="color: #ffffff;">一個寂寞的數字，像根號3</span></p>
<p>The three is all that’s good and right,<span style="color: #ffffff;"> 3總是好和對的</span><br />
Why must my three keep out of sight <span style="color: #ffffff;">為什麼我的3 一定得被藏起來</span><br />
Beneath the vicious square root sign, <span style="color: #ffffff;">存在一個邪惡的平方根號下</span><br />
I wish instead I were a nine <span style="color: #ffffff;">我希望取而代之的我是一個9<br />
</span></p>
<p>For nine could thwart this evil trick,   <span style="color: #ffffff;">9可以阻止這個邪惡的伎倆</span><br />
with just some quick arithmetic  <span style="color: #ffffff;">只需要一些快速的運算</span></p>
<p>I know I’ll never see the sun, as 1.7321 <span style="color: #ffffff;">我</span><span style="color: #ffffff;">知道我永遠無法見到太陽，作為1.7321</span><span style="color: #339966;"> </span><br />
Such is my reality, a sad irrationality  <span style="color: #ffffff;">這就是我的現實，一個傷心的非有理數</span></p>
<p>When hark! What is this I see, <span style="color: #ffffff;">! 我看到的這是什麼</span><br />
Another square root of a three <span style="color: #ffffff;">另一個平方根號3</span></p>
<p>As quietly co-waltzing by,  <span style="color: #ffffff;">如同安靜合作的華爾滋般</span><br />
Together now we multiply <span style="color: #ffffff;">在一起，我們乘開</span><br />
To form a number we prefer, <span style="color: #ffffff;">去形成一個數字我們較喜愛</span><br />
Rejoicing as an integer <span style="color: #ffffff;">慶幸</span><span style="color: #ffffff;">我們成為一個整數</span></p>
<p>We break free from our mortal bonds <span style="color: #ffffff;">我們擺脫了我們致命的束縛</span><br />
With the wave of magic wands <span style="color: #ffffff;">同魔法棒的揮舞</span></p>
<p>Our square root signs become unglued <span style="color: #ffffff;">我們的平方根符號不再</span><br />
Your love for me has been renewed <span style="color: #ffffff;">你對我的愛已被</span><span style="color: #ffffff;">重新計算</span></p>
<p><span style="color: #ffffff;">嗯…中文的確也很難表達英文詩的意境啊，我不想承認其實是我的中文不夠好。英文才是重點，中文看看就好啦。</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.babehoney.com/2010/04/16/%e6%83%85%e8%a9%a9square-root-of-three/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Daily Achievement</title>
		<link>http://blog.babehoney.com/2010/04/03/daily-achievement/</link>
		<comments>http://blog.babehoney.com/2010/04/03/daily-achievement/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Apr 2010 09:18:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blackcandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.babehoney.com/?p=1108</guid>
		<description><![CDATA[看了某強人寫的DNA活動，覺得非常有趣。大學的時候曾經也每天發願至少要做一件不一樣的事，還跟我的好姊妹們剪刀石頭布去撘詘一個不認識的人，好青春 啊，真可惜都沒有把它們記錄下來。不過我想現在這麼做也不遲，就從今天開始吧，我就是這麼隨性的行動派!!! 我的每日一鮮事 ================ 日子一天一天過去的現在，我忘了無憂的那個年代是怎麼渡過每天的。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>看了<a href="http://vinta.ws/blog/294">某強人寫的DNA活動</a>，覺得非常有趣。大學的時候曾經也每天發願至少要做一件不一樣的事，還跟我的好姊妹們剪刀石頭布去撘詘一個不認識的人，好青春 啊，真可惜都沒有把它們記錄下來。不過我想現在這麼做也不遲，就從今天開始吧，我就是這麼隨性的行動派!!!</p>
<p><a href="http://blog.babehoney.com/daily-achievement/">我的每日一鮮事</a></p>
<p>================</p>
<p>日子一天一天過去的現在，我忘了無憂的那個年代是怎麼渡過每天的。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.babehoney.com/2010/04/03/daily-achievement/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>以色列人的巧奪天工</title>
		<link>http://blog.babehoney.com/2010/03/26/%e4%bb%a5%e8%89%b2%e5%88%97%e4%ba%ba%e7%9a%84%e5%b7%a7%e5%a5%aa%e5%a4%a9%e5%b7%a5/</link>
		<comments>http://blog.babehoney.com/2010/03/26/%e4%bb%a5%e8%89%b2%e5%88%97%e4%ba%ba%e7%9a%84%e5%b7%a7%e5%a5%aa%e5%a4%a9%e5%b7%a5/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Mar 2010 20:17:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blackcandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.babehoney.com/?p=1093</guid>
		<description><![CDATA[前幾天在flickr上面找蔬菜的圖片結果找到這個 看起來很正常的色高麗菜 看到這個香蕉真的是驚為天人!! 它們都不是真的~~ 這些都是用黏土做的1:12的迷你模型 從水果的裡面開始做的，道具擺盤跟攝影都很恰到好處，非常的令人驚豔 這個算是另類的模型吧，記得以前有去看過你迷你模型展，看到這種1:12的迷你屋都做的好精緻會很想要把自已縮小住進去，可惜沒辦法。 這個shay還有做很多其它的東西看都看不完，不知道它是花多久的時間弄的，我只能說我非常的佩服，有興趣的人可以去它的flicker看看 資料來源: http://www.flickr.com/photos/shay-aaron/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>前幾天在flickr上面找蔬菜的圖片結果找到這個</p>
<p><a href="http://1.bp.blogspot.com/_gduQSeqD8vU/S6ptImKa8jI/AAAAAAAABUs/mzDWtNbGbyc/s1600/Screen+shot+2010-03-24+at+2.12.24+AM.png"><img src="http://1.bp.blogspot.com/_gduQSeqD8vU/S6ptImKa8jI/AAAAAAAABUs/mzDWtNbGbyc/s320/Screen+shot+2010-03-24+at+2.12.24+AM.png" border="0" alt="" /></a></p>
<p>看起來很正常的色高麗菜</p>
<p><a href="http://4.bp.blogspot.com/_gduQSeqD8vU/S6prnx-wVtI/AAAAAAAABUk/njJbbvdzoL0/s1600/Screen+shot+2010-03-24+at+12.39.15+PM.png"><img src="http://4.bp.blogspot.com/_gduQSeqD8vU/S6prnx-wVtI/AAAAAAAABUk/njJbbvdzoL0/s320/Screen+shot+2010-03-24+at+12.39.15+PM.png" border="0" alt="" /></a></p>
<p>看到這個香蕉真的是驚為天人!!</p>
<p><a href="http://1.bp.blogspot.com/_gduQSeqD8vU/S6pq3mM6ESI/AAAAAAAABUM/rXifh0zo4cA/s1600/Screen+shot+2010-03-24+at+12.39.54+PM.png"><img src="http://1.bp.blogspot.com/_gduQSeqD8vU/S6pq3mM6ESI/AAAAAAAABUM/rXifh0zo4cA/s320/Screen+shot+2010-03-24+at+12.39.54+PM.png" border="0" alt="" /></a></p>
<p>它們都不是真的~~</p>
<p>這些都是用黏土做的1:12的迷你模型</p>
<p><a href="http://blog.babehoney.com/wp-content/uploads/2010/03/Screen-shot-2010-03-25-at-1.12.22-PM.png"><img class="alignleft size-full wp-image-1094" title="banana" src="http://blog.babehoney.com/wp-content/uploads/2010/03/Screen-shot-2010-03-25-at-1.12.22-PM.png" alt="" width="314" height="284" /></a></p>
<p>從水果的裡面開始做的，道具擺盤跟攝影都很恰到好處，非常的令人驚豔</p>
<p>這個算是另類的模型吧，記得以前有去看過你迷你模型展，看到這種1:12的迷你屋都做的好精緻會很想要把自已縮小住進去，可惜沒辦法。</p>
<p>這個shay還有做很多其它的東西看都看不完，不知道它是花多久的時間弄的，我只能說我非常的佩服，有興趣的人可以去它的flicker看看</p>
<p>資料來源: http://www.flickr.com/photos/shay-aaron/</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.babehoney.com/2010/03/26/%e4%bb%a5%e8%89%b2%e5%88%97%e4%ba%ba%e7%9a%84%e5%b7%a7%e5%a5%aa%e5%a4%a9%e5%b7%a5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>童話故事的英文=Fairy tale</title>
		<link>http://blog.babehoney.com/2010/03/12/fairy-tale/</link>
		<comments>http://blog.babehoney.com/2010/03/12/fairy-tale/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 04:22:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blackcandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[學英文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.babehoney.com/?p=1089</guid>
		<description><![CDATA[字源: Fairy: enchantment, magic +tale: story, tale, the action of telling, = telling a magic story Urban Dictionary: A made up story, such as santa claus, the tooth fairy, religion, etc. Some fairy tales are just for kids, like the tooth fairy and santa claus. Other fairy tales are also for adults, like religion.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><a href="http://www.etymonline.com/index.php?search=fairy+tale&amp;searchmode=none">字源</a>:</div>
<blockquote>
<div><strong>Fairy</strong>: enchantment, magic<strong> +tale:</strong> story, tale, the action of telling, = telling a magic story</div>
</blockquote>
<div><a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Fairy+tale">Urban Dictionary:</a></div>
<blockquote>
<div>A made up story, such as santa claus, the tooth fairy, religion, etc.</div>
<div>Some fairy tales are just for kids, like the tooth fairy and santa claus.</p>
<p>Other fairy tales are also for adults, like religion.</p>
</div>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.babehoney.com/2010/03/12/fairy-tale/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>男人婆=Tomboy</title>
		<link>http://blog.babehoney.com/2010/03/12/tomboy/</link>
		<comments>http://blog.babehoney.com/2010/03/12/tomboy/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 03:57:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blackcandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[學英文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.babehoney.com/?p=1082</guid>
		<description><![CDATA[最近很常聽到Tomboy這個字不知道怎麼拼也不知道是什麼意思，但是在談論Fairy tale 這個話頭的時候常常聽到。問了那個英文程度比中文還好的室友得到的答案是「很像男生的女生」，聽這個解釋其實也不得其解，不了了之。後來在urban dictionary 查到 A girl who dresses and sometimes behaves the way boys are expected to, often into more masculine things like &#8220;stronger&#8221; sports, computers, or cars. Stereotypically wears jeans, baseball caps, and denim vests/jackets. Often brought up with a lot of brothers or a child of a single father 例句：Lina likes gun [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近很常聽到Tomboy這個字不知道怎麼拼也不知道是什麼意思，但是在談論<a href="http://blog.babehoney.com/2010/03/12/fairy-tale/">Fairy tale</a> 這個話頭的時候常常聽到。問了那個英文程度比中文還好的室友得到的答案是「很像男生的女生」，聽這個解釋其實也不得其解，不了了之。後來在urban dictionary 查到</p>
<blockquote><p>A girl who dresses and sometimes behaves the way boys are expected to, often into more masculine things like &#8220;stronger&#8221; sports, computers, or cars. Stereotypically wears jeans, baseball caps, and denim vests/jackets. Often brought up with a lot of brothers or a child of a single father</p></blockquote>
<blockquote><p>例句：Lina likes gun shooting and plays hard to get. She&#8217;s such a tomboy!</p></blockquote>
<p>原來是男人婆!!</p>
<p>我跑去奇摩字典查&#8221;男人婆&#8221;的英文，找不到</p>
<p>再查&#8221;Tomboy&#8221;得到-&gt;男孩似的頑皮姑娘 WTF, 這個解釋跟像男生的女生的程度差不多XD.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.babehoney.com/2010/03/12/tomboy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>愛之味武林菜讚文</title>
		<link>http://blog.babehoney.com/2010/02/11/%e6%84%9b%e4%b9%8b%e5%91%b3%e6%ad%a6%e6%9e%97%e8%8f%9c%e8%ae%9a%e6%96%87/</link>
		<comments>http://blog.babehoney.com/2010/02/11/%e6%84%9b%e4%b9%8b%e5%91%b3%e6%ad%a6%e6%9e%97%e8%8f%9c%e8%ae%9a%e6%96%87/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 08:04:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blackcandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily]]></category>
		<category><![CDATA[Food]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.babehoney.com/?p=1079</guid>
		<description><![CDATA[嘿的，愛之味武林菜真的是好吃 一絲絲的蘿蔔絲還保有清脆的口感，味道甘甜恰到好處。 其實我很怕罐頭裡的油，所以每次吃的時候旁邊都放了一個碗裝熱水，先洗一洗再吃。 小時候沒有什麼印象有吃過這個東西，長大後來美國才嚐到這個滋味，我忍不住想要讚訟它的美味。 大華九九超市買得到喔，yeah! 聽說台灣停產了，為什麼愛之味都挑我覺得好吃的東西在台灣停產，這樣我以後吃不到怎麼辦;(]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>嘿的，愛之味武林菜真的是好吃</p>
<p>一絲絲的蘿蔔絲還保有清脆的口感，味道甘甜恰到好處。</p>
<p>其實我很怕罐頭裡的油，所以每次吃的時候旁邊都放了一個碗裝熱水，先洗一洗再吃。</p>
<p>小時候沒有什麼印象有吃過這個東西，長大後來美國才嚐到這個滋味，我忍不住想要讚訟它的美味。</p>
<p>大華九九超市買得到喔，yeah!</p>
<p>聽說台灣停產了，為什麼愛之味都挑我覺得好吃的東西在台灣停產，這樣我以後吃不到怎麼辦;(</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.babehoney.com/2010/02/11/%e6%84%9b%e4%b9%8b%e5%91%b3%e6%ad%a6%e6%9e%97%e8%8f%9c%e8%ae%9a%e6%96%87/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>愛之味麻婆豆腐罐頭悼文</title>
		<link>http://blog.babehoney.com/2010/02/11/tofu-can/</link>
		<comments>http://blog.babehoney.com/2010/02/11/tofu-can/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 07:42:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blackcandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily]]></category>
		<category><![CDATA[Food]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.babehoney.com/?p=1075</guid>
		<description><![CDATA[在小時候的記憶裡，媽媽有時候會買給我們吃 小小腦袋裡就把它標記了一個好吃的記號 它一存在著，從來沒有被懷疑，所以也就這麼遺忘 直到大四那一年的某天，我突然想到這記憶中的美味 在大賣場買了二三個回家，那封存了二十年的味道依舊，我還是如此的喜歡 帶了兩個去美國，回來以後再去相同的賣場，找不到，也許是還沒進貨 過了幾個禮拜再去找，還是沒有，忍不住問了頭家娘。她說：「那個已經停產了啊」 我才買了它這麼一次，過幾個禮拜就停產，口阿~ 剎時間我感覺到一個一直以來支持著自已的某種信仰被瓦解，蕩然無存。 從那之後，每過一陣子我還是會想吃愛之味麻婆豆腐罐頭，既然沒有就找現成的麻婆豆腐調味包，試吃了幾種還是找不到記憶中的那個滋味，有種人去樓空的感慨，昨天我還感慨到難眠，唉。 麻婆豆腐罐頭我錯了，不該遺忘你的，不知道能不能連署讓他們再重新生產。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>在小時候的記憶裡，媽媽有時候會買給我們吃</p>
<p>小小腦袋裡就把它標記了一個好吃的記號</p>
<p>它一存在著，從來沒有被懷疑，所以也就這麼遺忘</p>
<p>直到大四那一年的某天，我突然想到這記憶中的美味</p>
<p>在大賣場買了二三個回家，那封存了二十年的味道依舊，我還是如此的喜歡</p>
<p>帶了兩個去美國，回來以後再去相同的賣場，找不到，也許是還沒進貨</p>
<p>過了幾個禮拜再去找，還是沒有，忍不住問了頭家娘。她說：「那個已經停產了啊」</p>
<p>我才買了它這麼一次，過幾個禮拜就停產，口阿~</p>
<p>剎時間我感覺到一個一直以來支持著自已的某種信仰被瓦解，蕩然無存。</p>
<p>從那之後，每過一陣子我還是會想吃愛之味麻婆豆腐罐頭，既然沒有就找現成的麻婆豆腐調味包，試吃了幾種還是找不到記憶中的那個滋味，有種人去樓空的感慨，昨天我還感慨到難眠，唉。</p>
<p>麻婆豆腐罐頭我錯了，不該遺忘你的，不知道能不能連署讓他們再重新生產。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.babehoney.com/2010/02/11/tofu-can/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>波羅蜜-jackfruit</title>
		<link>http://blog.babehoney.com/2010/02/04/%e6%b3%a2%e7%be%85%e8%9c%9c-jackfruit/</link>
		<comments>http://blog.babehoney.com/2010/02/04/%e6%b3%a2%e7%be%85%e8%9c%9c-jackfruit/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 21:27:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>blackcandy</dc:creator>
				<category><![CDATA[學英文]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.babehoney.com/?p=1070</guid>
		<description><![CDATA[最近終於在大華九九超市買了已經被切成小塊的波蘿蜜 印象中小時候吃過一次，很黏不過非常的好吃 回家剖開來吃，自已切才知道原來波蘿蜜是長這個樣子 跟印象中的味道差不多，但是有點偏硬，而且沒有明顯的黏液 還是台灣的熱帶水果好吃啊，不管吃什麼水果好像都是這個結論 木瓜偏硬，芒果偏硬，有時候會有荔枝但是很明顯的是被冷凍過來的 我很懷疑老美是不是就是認為那些水果就是這樣子的難吃 說到波羅蜜為什麼要叫jackfruit？這個水果又跟jack有什麼關係？ The name “jackfruit” comes from the Portuguese “jaca” + fruit. 是譯音的關係 對於它的中文名稱我比較有興趣一點 原產於印度 ， 隋唐時傳入中國，稱為“頻那挲”（梵文Panasa對音）， 宋代改稱波羅蜜 ，沿用至今 從小我就一直困惑到底波羅蜜這個水果跟般若波羅蜜多心經裡的波羅密是有什麼關係？為什麼這個水果會跟這個經文的名用雷同？ 般若波羅蜜多心經是源自於印度，而這個水果也是所以它們的共通點就是都是印度來的，所以這也是發音直接翻譯過來的。 英文譯音的jack跟中文譯音的的波羅密還真是牛頭不對馬嘴。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近終於在大華九九超市買了已經被切成小塊的波蘿蜜</p>
<p>印象中小時候吃過一次，很黏不過非常的好吃</p>
<p>回家剖開來吃，自已切才知道原來波蘿蜜是長這個樣子</p>
<p>跟印象中的味道差不多，但是有點偏硬，而且沒有明顯的黏液</p>
<p>還是台灣的熱帶水果好吃啊，不管吃什麼水果好像都是這個結論</p>
<p>木瓜偏硬，芒果偏硬，有時候會有荔枝但是很明顯的是被冷凍過來的</p>
<p>我很懷疑老美是不是就是認為那些水果就是這樣子的<span style="text-decoration: line-through;">難吃</span></p>
<p>說到波羅蜜為什麼要叫jackfruit？這個水果又跟jack有什麼關係？</p>
<blockquote><p>The <em>name</em> “<em>jackfruit</em>” comes from the Portuguese “jaca” + fruit.</p></blockquote>
<p>是譯音的關係</p>
<p>對於它的中文名稱我比較有興趣一點</p>
<blockquote><p>原產於<a title="印度" href="http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=zh-TW&amp;langpair=en%7Czh-TW&amp;u=http://zh.wikipedia.org/wiki/%25E5%258D%25B0%25E5%25BA%25A6&amp;rurl=translate.google.com&amp;twu=1&amp;usg=ALkJrhgA23dwqoVDKWnp-HQe7XxpSHEbuQ">印度</a> ， <a title="隋" href="http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=zh-TW&amp;langpair=en%7Czh-TW&amp;u=http://zh.wikipedia.org/wiki/%25E9%259A%258B&amp;rurl=translate.google.com&amp;twu=1&amp;usg=ALkJrhhGRIAM9TsPy-6MY8oavHJ3osPqcg">隋唐</a>時傳入中國，稱為“頻那挲”（梵文Panasa對音）， <a title="宋代" href="http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=zh-TW&amp;langpair=en%7Czh-TW&amp;u=http://zh.wikipedia.org/wiki/%25E5%25AE%258B%25E4%25BB%25A3&amp;rurl=translate.google.com&amp;twu=1&amp;usg=ALkJrhguGQDTF9Q7u68f8-IGimsfeB_yyw">宋代</a>改稱<strong>波羅蜜</strong> ，沿用至今</p></blockquote>
<p>從小我就一直困惑到底波羅蜜這個水果跟般若波羅蜜多心經裡的波羅密是有什麼關係？為什麼這個水果會跟這個經文的名用雷同？</p>
<p>般若波羅蜜多心經是源自於印度，而這個水果也是所以它們的共通點就是都是印度來的，所以這也是發音直接翻譯過來的。</p>
<p>英文譯音的jack跟中文譯音的的波羅密還真是牛頭不對馬嘴。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.babehoney.com/2010/02/04/%e6%b3%a2%e7%be%85%e8%9c%9c-jackfruit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
